Вкус, батюшка, отменная манера,
На все свои законы есть:
Вот, например, у нас уж исстари ведется,
Что по отцу и сыну честь;
Будь плохонький, да если наберется
Пожалуй, смейся надо мною...
А у меня к тебе влеченье, род недуга,
Любовь какая-то и страсть.
Готов я душу прозакласть.
Что в мире не найдешь себе такого друга.
Во всех ты, Душенька, нарядах хороша: По образу ль какой царицы ты одета, Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша, Во всех ты чудо света.
Эта цитата поставлена эпиграфом к повести А. С. Пушкина «Барышня-крестьянка» (1831).
Когда Генрих Бургундский, состоя на военной службе у короля Кастилии Альфонса VI, одержал в 1095 г. победу над маврами, он был награжден землями в Испании, где возвел великолепные замки. Мечта его современников о подобных же военных успехах привела к созданию выражения: строить воздушные замки — «balis des chateaux en Espagne» (А. Г. Назарян, Почему так говорят по-французски, М. 1968). В русском языке получил хождение вариант: воздушные замки. Позднее в ряде европейских стран выражение это стало употребляться в форме «строить замки в воздухе (или в Испании)» («Faire des chateaux en Espagne»). У нас большой популярностью пользовался очень долго державшийся в репертуаре водевиль Н. И. Хмельницкого (1791 — 1845) «Воздушные замки» (1818), являющийся переделкой комедии Качен д'Арлевиля (1755—1806) «Испанские замки» (1789). Главное действующее лицо водевиля Хмельницкого — Альнаскаров, мечтающий об адмиральском чине, об открытии ноных земель и о короне на каком-нибудь необитаемом острове. Фамилия Альнаскаров произведена от имени Альнаскар, которое в сказке И. И. Дмитриева «Воздушные замки» (1794) носит бесплодный мечтатель.
Выражение «воздушные замки» употребляется в значении: фантастические, невыполнимые планы, замыслы, несбыточные мечтания.