• dzen
Идет-гудет зеленый шум, Зеленый шум, весенний шум.
     Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Зеленый шум»  (1863):
                  Идет-гудет Зеленый шум,                                                           Зеленый шум, весенний шум!                                                     Играючи, расходится                                                                  Вдруг ветер верховой:                                                               Качнет кусты ольховые,                                                             Подымет пыль цветочную,                                                           Как облако: все зелено,                                                             И воздух и вода..                                                        

    К выражению «зеленый шум» Некрасовым сделано примечание: «Так народ называет пробуждение природы весной». Образ «зеленого шума» поэт заимствовал из статьи ботаника и этнографа проф. М. А. Максимовича (1804—1873) «Дни и месяцы украинского селянина» («Русская беседа», 1856, № 1 и 3). Приведя песню украинских девушек, в которой встречается выражение «зеленый шум», Максимович дает объяснение, почему весенний шум зовется в народе зеленым: «Так в этом зеленом шуме девчат отозвался Днепр, убирающийся в зелень своих лугов и островов, шумящий в весеннем разливе своем и дающий тогда полное приволье рыболовству. В одно весеннее утро я видел здесь, что и воды Днепра, и его песчаная Белая коса за Шумиловкою, и самый воздух над ними — все было зелено. В то утро дул порывистый горишний, т. е. верховой ветер; набегая на прибрежные ольховые кусты, бывшие тогда в цвету, он поднимал с них целые облака зеленоватой цветочной пыли и развевал ее по всему полуденному небосклону» (И. С. Абрамов, Происхождение стихотворения Некрасова «Зеленый шум», сб. «Звенья», V, М.—Л. 1935, с. 476—477). Украинское фольклорное выражение «зеленый шум», ставшее крылатым по стихотворению Некрасова, употребляется в значении весеннего ветра, шумящего в деревьях, вообще весны в прямом и переносном смысле.

Читать далее
Иди к униженным, Иди к обиженным, По их стопам.
     Цитата из главы «Пир на весь мир» поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». (См. Где трудно дышится...)

Читать далее
Идти в Каноссу.
     Генрих IV, германский император (1056—1106), вел продолжительную политическую борьбу с папой Григорием VII (1073—1085), притязавшим на мировое господство. Решительно отказавшись подчиниться папской власти, Генрих созвал собор немецких епископов, который объявил папу низложенным (1076). Папа ответил проклятием и отлучил императора от церкви. Немецкие князья, воспользовавшись таким оборотом дела, соединились для низложения Генриха. Чтобы избежать этой участи, Генрих зимой 1077 г., переправившись через Альпы в Италию, пошел пешком в Каноссу (замок в Северной Италии), где тогда находился папа, чтобы принести ему покаяние. Три дня простоял он в одежде кающегося грешника перед воротами замка и униженно испросил у папы прощение. Отсюда и возникли выражение «идти в Каноссу» — каяться, смиряться, идти с повинной к своему злейшему, но победившему врагу, идти на унижение перед противником. В Германии в 70-х годах XIX в. протестантская Пруссия, возглавив объединенную Германию, повела борьбу с оппозицией сепаратистов, группировавшихся вокруг «католического центра-и опиравшихся на поддержку римского папы. Правительство Бисмарка проводило в эти годы политику «культуркампфа», то есть борьбы за светскую культуру. В Германии школа была освобождена от опеки духовенства, был введен гражданский брак, иезуитские органи зации были запрещены и т. д. 14 мая 1872 г. в рейхстаге во время дебатов по этим вопросам Бисмарк сказал: «В Каноссу мы не пойдем», после чего выражение это стало равнозначащим отказу светской власти подчиниться клерикалам, а в дальнейшем — отказу подчиниться какому-либо авторитету вообще. В конце 70-х годов Бисмарк, напуганный ростом социалистического движения, объединился для подавления его с католическим центром и, таким образом, в Каноссу все-таки пошел.



Читать далее
Иду на вы.
     Князь Святослав, начиная войну, заранее объявлял неприятелю: «Хочю на вы ити» (Повесть временных лет по Лаврентьевской летописи 1377 г., ч. I, под ред. В. П. Адриановой-Перетц, М.—Л. 1950, с. 46). Н. М. Карамзин, передавая летописное сказание, приводит фразу Святослава в форме: «Иду на вас!» (История государства Российского, СПб. 1842, т. I, с. 104). Крылатость фраза получила в редакции: «Иду на вы».

Читать далее
Иерихонские стены. Труба иерихонская.
     Выражение из библейского мифа. Евреи, по выходе из египетского плена, на пути своем в Палестину, должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, что разрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонские стены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (книга Иисуса Навина, 6). Выражение «труба иерихонская» употребляется в значении: громкий, трубный голос.

Читать далее
Из дальних странствий возвратясь.
     Цитата из басни И. А. Крылова «Лжец» (1812). Цитируется без намека на содержание басни.

Читать далее
Из двух зол избрать меньшее [Избрать меньшее зло].
     Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля «Никомахова этика» в форме: «Меньшее из зол надо выбирать». У Цицерона (в сочинении «Об обязанностях») сказано: «Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего».

Читать далее
Из искры возгорится пламя.
     Цитата из стихотворения (1827) поэта-декабриста А. И. Одоевского (1802—1839), написанного в Сибири в ответ на стихотворное послание А. С. Пушкина, обращенное к сосланным на каторгу декабристам («Во глубине сибирских руд//Храните гордое терпенье...»):
               Струн вещих пламенные звуки
               До слуха нашего дошли,
               К мечам рванулись наши руки,
                                        Но лишь оковы обрели.
                                        Но будь покоен, бард: цепями,
                                        Своей судьбой гордимся мы
                                        И за затворами тюрьмы
                                        В душе смеемся над царями.
                                        Наш скорбный труд не пропадет:
                                        Из искры возгорится пламя,
                                        И просвещенный наш народ
                                        Сберется под святое знамя.
                                        Мечи скуем мы из цепей
                                        И вновь зажжем огонь свободы,
                                        И с нею грянем на царей —
                                        И радостно вздохнут народы.
    Строка «Из искры возгорится пламя» поставлена эпиграфом в заголовке газеты «Искра», первого руководящего органа российской революционной социал-демократической партии, издававшейся за границей в 1900—1903 гг.; организатором и идейным руководителем «Искры» был В. И. Ленин.
Читать далее
Из любви к искусству.
     Выражение это употребляется в значении: из любви к самому делу, занятию, без всяких корыстных целей. Источник его — водевиль Д. Т. Ленского (Воробьева; 1805—1860) «Лев Гурыч Синичкин» (1839). Сюжетная схема водевиля заимствована из пьесы французских драматургов Теолона и Бояра «Le pere et la debutante» («Отец и дебютантка»), но Ленским показаны быт и нравы русского провинциального театра. Один из персонажей водевиля граф Зефиров волочится за хорошенькими актрисами, разыгрывая мецената, покровительствующего местной труппе. Его любимое выражение, которое он поминутно повторяет: «из любви к искусству». Молодым актрисам он говорит: «Только вы у меня смотрите, мои райские птички, со сцены не слишком переглядывайтесь с гусарскими офицерами в креслах, а то вы глаз с них не сводите: это нехорошо, я вам говорю из любви к искусству» (д. 4, явл. 2). После успешного дебюта Лизы Синичкиной он восклицает: «Прекрасно! Бесподобно! Очаровательно!.. Я ваш! Вы меня приковали к своей победной колеснице... Позвольте из любви к искусству... (Целует ее и говорит вполголоса.) Навестите меня» (д. 5, явл. 8).
Читать далее
Из мухи делать слона.
     Выражение, употребляемое в значении «сильно преувеличивать что-либо», принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим писателем Лукианом (III в. н. э.), который свою сатирическую «Похвалу мухе» заканчивает так: «Но я прерываю мое слово,— хотя многое еще мог бы сказать,— чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона» (Л у к и а н, Собр. соч., перевод под ред. Б. Л. Богаевского, М.— Л. 1935, с. 118).
Читать далее
Из Назарета может ли быть что доброе?
     По евангельской легенде (Иоанн, I, 45—46), один из будущих двенадцати апостолов, Нафанаил, такими недоверчивыми словами встретил весть о явлении мессии в лице Иисуса, «сына Иосифова из Назарета», выразив этим свое презрительное отношение к городу. Фраза эта иронически применяется к лицам, от которых нельзя ожидать ничего дельного.

Читать далее
Из нашего проклятого далека.
     13 января 1905 г. В. И. Ленин, находясь в Швейцарии, поместил в газете «Вперед» (№ 4) статью «Революционные дни», в которой писал: «Русское рабочее движение за несколько дней поднялось на высокую ступень. На наших глазах оно вырастает в общенародное восстание. Понятно, что нам здесь, в Женеве, из нашего проклятого далека становится неизмеримо труднее поспевать за событиями»  (Полное собрание сочинений, т. 9, с. 208).
     Выражение Ленина «из проклятого далека» является остро полемической перифразой известного текста из первого тома «Мертвых душ» Н. В. Гоголя, почти целиком написанного за границей: «Русь! Русь! вижу тебя из моего чудного прекрасного далека...» (гл. 11; 1842).

Читать далее
Из песку веревки вить.
     Выражение как поговорка существовало у древних греков и приписывалось Эзопу (VI в. до н. э.). Из римских писателей ее приводит Колумелла (I в. н. э.) в своем сочинении о сельском хозяйстве «De re rustica».
     Витье веревок из песку известно и в русском фольклоре. Например, в сказке «Иванко Медведко» (Сб. «Русские народные сказки Афанасьева», М. 1958, т. 1, с. 339).
     Выражение характеризует скрягу, умеющего из всего извлечь пользу.

Читать далее
Из прекрасного далека.
     Выражение из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), т. I, гл. II: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека, тебя вижу» (почти весь 1-й том «Мертвых душ» был написан Гоголем за границей).

Читать далее
Из чести лишь одной я в доме здесь служу.
    Цитата из поэмы В. Л. Пушкина (1770—1830) «Опасный сосед» (до 1815 г. эта поэма была известна по рукописным спискам).
Читать далее
Избави бог и нас от этаких судей.
      Цитата из басни И. А. Крылова «Осел и Соловей» (1811). Осел, прослушав пенье Соловья,
           уставясь в землю лбом,                                                    «Изрядно,— говорит.— Сказать не ложно,                            Тебя без скуки слушать можно;
       А жаль, что незнаком
       Ты с нашим петухом:
      Еще б ты боле навострился,
     Когда бы у него немножко поучился».                                                         Услыша суд такой, мой бедный Соловей                                                       Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.                                                    Избави бог и нас от этаких судей.

Читать далее
Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь.
     Изречение это уже с конца XVIII в. приписывается Вольтеру («Almanach litteraire», № 3, reproduit dans le «Journal de Lyon», 1785, p. 86). Между тем в сочинениях Вольтера его нет. В мемуарной литературе также не обнаружено свидетельство того, чтобы Вольтер эту фразу произнес. Изречение это приписывалось также французскому полководцу герцогу Виллару (1653—1734), будто бы сказавшему его Людовику XIV при отъезде в армию («Intermediate des chercheurs et des curieux», 10 sept. 1883). Между тем существует соответствующая итальянская поговорка, имевшая хождение в различных формулировках значительно раньше XVIII в. (G i u s t i, «Prover-bi toscani», Firenze, 1853). Известно немало литературных источников, в которых в разных вариантах встречается это изречение. Так, в Библии (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, 6, 13) читаем: «Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими». Квинтилиан (ок. 35—95 гг. н. э.) в «Declamationes», 9, 1, писал: «Мне более повредили друзья, чем враги». Схожие высказывания встречаются у Овидия («Ars amandi», I, 751—752), Фукидида (7, 75). В арабских «Нравоучительных изречениях философов» Гонеина бен Исаака (ум. 873) сказано: «Я могу защитить себя от врагов моих, а не могу защитить себя от своих друзей». Манлий в сочинении «Loci communes» (1563) рассказывает (2, 9), что царь Антигон приказал своему жрецу приносить жертву богу, чтобы он охранял его от друзей. На вопрос же: «Почему не от врагов?» — царь ответил: «От врагов я могу и сам защитить себя, а от друзей нет». В книге Balthasar Schuppius «Freund in der Not» (1657) Александру Македонскому приписываются слова: «Защити меня от моих фальшивых друзей, а от явных моих врагов я и сам сумею себя защитить». У польского короля Яна Собеского была сабля с надписью: «Берегись неверных друзей, а от врагов я тебя защищу». У Шиллера в трагедии «Смерть Валленштейна» (3, 16) сказано: «Усердие друзей губит меня, а не ненависть врагов» (В и с h m a n n, Geflugelte Worte).

Читать далее
Избиение младенцев.
     Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода (см. Ирод), после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1—5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.

Читать далее
Избушка на курьих ножках.
     В такой избушке в русских народных сказках живет баба-яга. Образное название это идет от тех деревянных срубов, которые в старину, чтобы предохранить их от загнивания, ставили на пеньки с обрубленными корнями. Одна из деревянных церквей в старом Москве, поставленная, ввиду топкости места, на такие пеньки, назы валась «Никола на курьих ножках» (А. И. Некрасов, Русское народное искусство, М. 1924, с. 40—41). Переносно выражение «избушка на курьих ножках» употребляется в значении: небольшое ветхое строение.

Читать далее
Изгнать из храма.
     Выражение возникло из евангельского рассказа: однажды Иисус пришел в Иерусалим в храм и, увидя там толпу продающих и покупающих скот для жертвоприношений, сделал из веревок бич и выгнал всех торгующих, овец и волов и опрокинул у менял столы с деньгами (Матф., 21, 12; Марк, 11, 15; Лука, 19, 45; Иоанн, 2, 14—15). Выражение это употребляется в значении: изгнать откуда-нибудь недостойных.

Читать далее
У Петровича
dzen