• dzen
Где трудно дышится, Где горе слышится, Будь первый там!

     Где трудно дышится, 

     Где горе слышится, 

     Будь первый там!

      Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (гл. «Пир на весь мир»), первоначальная редакция. Эта часть поэмы появилась в печати после смерти Некрасова в журнале «Отечественные записки» в 1881 г., в исковерканном виде, с цензурными пропусками. Текст «Отечественных записок» перепечатывался без изменений во всех дореволюционных изданиях. В советских изданиях, выходивших под редакцией К. И. Чуковского, «Пир на весь мир» печатался с исправлениями по рукописям и корректурам с некоторыми отличиями от первоначальной редакции. Цитируемая последняя строфа из песни Гриши Чуковским опущена.

Читать далее
Где хорошо, там и родина [отечество].
     Выражение восходит к комедии Аристофана (ок. 446—385 гг. до н. э.) «Богатство», в которой сказано: «Родина — всякая страна, где человеку хорошо» (стих 1151). У Цицерона в «Тускуланских беседах» (5, 37, 108) оно приведено в форме: «Patria est, ubicumque est bene» («Родина всюду, где хорошо»). Выражение стало крылатым в форме «Где хорошо, там и родина». Часто приводится по латыни:«Ubi bene, ibi patria»; применяется к беспринципным людям, легко меняющим свое отечество на любую страну, которая соблазнит их какими-либо выгодами.



Читать далее
Генерал Мороз [Зима].
     Выражение возникло, по-видимому, в Англии, в период отсту- пления наполеоновской армии из России. Так, 1 декабря 1812 г. в Лондоне был выпушен сатирический листок «General Frost shaving little Boney» («Генерал Мороз, бреющий маленького Бонн», т. е. Бонапарта) <J. A s h t о п. English Caricature and Satire on Napoleon I, London, 1884, v. II, p. 132—133). В те же годы образ этот вошел и в художественную литературу. Встречается он, например, в двух стихотворениях 1816 г. английского поэта Вильяма Ворд-сворта (1770—1850) — «Французская армия в России» и «На то же событие». В 1853 г. английский юмористический журнал «Punch» в номере от 10 марта, избрав мишенью своего остроумия Николая I, приписал ему слова: «Россия имеет двух генералов, на которых она может положиться: это — генералы Январь и Февраль». Выражения «генерал Мороз», «генерал Зима» — получили широкое хождение во время Великой Отечественной войны, когда для поддержания духа терпевших поражения немецких войск фашисты стали твердить о том, что будто бы единственной реальной силой Советской армии являются «генерал Зима» и «генерал Мороз».
Читать далее
Генеральная репетиция Великой Октябрьской социалистической революции.
      Выражение возникло из книги В, И. Ленина «Детская болезнь «левизны» в коммунизме» (1920): «Без «генеральной репетиции» 1905 года победа Октябрьской революции 1917 года была бы невозможна» (Полное собрание сочинений, т. 41, с. 9—10).
Читать далее
Гений — это терпение.
     Обычно указывается, что слова эти принадлежат известному французскому естественнику Бюффону (1707—1788), блестящему стилисту, и были сказаны им в речи, произнесенной 25 августа 1753 г. при избрании его в члены Французской академии (Littre, Dictionnaire). Однако в упомянутой речи этого выражения нет, как нет его и в «Естественной истории» Бюффона (44 тома, 1749— 1804), где, впрочем, сходная мысль высказана (Premier discourse В иной редакции выражение это приведено в книге французского государственного деятеля Эро де Сешеля (1759—1794), председателя Конвента (1793). Он посещал Бюффона в Монбаре. После одной беседы с ним он записал: «Бюффон сказал мне по поводу гения поразительные слова, одни из тех слов, в которых целиком проявляется человек: «Гений всего только большая способность к терпению» (М. J. Herault de S ё с h e I I e s. Voyage a Montbard en 1785, Paris, An IX (1800J, p. 15; первоначально; «Visite a Buffon», 1785; Biichmann, Geflilgelle Worte). Сюзанна Неккер (1739—1794), поддерживавшая дружеские отношения с Бюффоном, записала в своих «Pensees el souvenirs» высказывание его в иной формулировке: «Гений образуется терпением, с которым длительно рассматриваешь какую-нибудь идею, пока не обнаружишь плодотворные и прочные соответствия» (Nouveaux melanges extraits des manuscrits de m-me Necker, Paris, An X (1801), v. I, p. 154).

Читать далее
Гений и злодейство — две вещи несовместные.
     Цитата из «Моцарта и Сальери» А. С. Пушкина (1831), сц. 2:
                       Моцарт

                    Он же гений, 

      Как ты да я. А гений и злодейство — 

      Две вещи несовместные. Не правда ль?

                                               Сальери
                               Ты думаешь? (Бросает яд в стакан Моцарта.)

Читать далее
Гений чистой красоты.
      Выражение В. А. Жуковского (1783—1852) из стихотворения «Лалла рук» (1821):
   Ах! не с нами обитает
   Гений чистой красоты;                                                                  Лишь порой он навещает                                                                Нас с небесной высоты;

   Он поспешен, как мечтанье,                                                                                   Как воздушный утра сон;
                            Но в святом воспоминанье
                            Не разлучен с сердцем он.
      А. С. Пушкин перенес этот образ в стихотворение «Я помню чудное мгнове- нье...»  (1825):
                            Я помню чудное мгновенье:                                                                                   Передо мной явилась ты,                                                                                       Как мимолетное виденье,                                                                                       Как гений чистой красоты.
      Стихотворение А. С. Пушкина было неоднократно положено на музыку, в том числе А. А. Алябьевым (1832) и М. И. Глинкой (1842).

Читать далее
Географическое понятие.
     Выражение это возникло из фразы «Италия — географическое понятие», принадлежащей австрийскому государственному деятелю, дипломату Меттерниху (1773—1859). Он употребил его в меморандуме великим державам 2 авг. 1841 г. в том смысле, что Италия, как нация, не существует. Этой формулой он выразил твердую уверенность австрийской бюрократии в ее праве на господство над итальянскими областями. Эта же фраза была повторена им в 1847 г., когда широкое распространение получила идея национального объединения Италии и освобождения ее от австрийского ига. В одном из своих писем к австрийскому дипломату Остен-Прокешу, от 19 ноября 1849 г., Меттерних писал: «В моем споре с лордом Пальмерстоном по итальянскому вопросу летом 1847 г. я употребил выражение, что национальное понятие «Италия» является понятием географическим. Мое выражение: «L'ltalie est un nom geographi-que», чрезвычайно рассердившее Пальмерстона, завоевало себе право гражданства» (Aus dem Nachlasse des Grafen Prokesch-Osten, Briefwechsel mit Herrn v. Gents und Fursien Meliernich, Wien, 1881, B. 2, S. 343; Bttchmann, GeflUgelte Worte).

Читать далее
Геркулес Геркулесов труд (подвиг). Геркулесовы столпы (столбы).

     Геркулес (Геракл) — герой греческих мифов («Илиада», «Одиссея»), одаренный необыкновенной физической силой; он совершил двенадцать подвигов — убил чудовищную Лернейскую гидру, очистил конюшни Авгия и проч. На противоположных берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива он поставил «Геркуле- совы столпы (столбы)». Так в древнем мире называли скалы Гибралтарскую и Джебель-Муса. Столпы эти считались «краем мира», даль- ше которого нет пути. Поэтому выражение «дойти до Геркулесовых столбов» стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайней точки.

       Имя легендарного греческого героя стало нарицательным для человека, обладающего большою физической силой. Выражение «Геркулесов труд, подвиг» употребляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкновенных усилий.



Читать далее
Геркулес на распутье.
    Выражение возникло из речи греческого софиста Продика (V в. до и. э.), известной лишь в изложении Ксенофонта «Воспоминания о Сократе», 2, I. 21—33). В этой речи Продик рассказал сочиненную им аллегорию о юноше Геркулесе (Геракле), сидевшем на распутье и размышлявшем о жизненном пути, который ему предстояло избрать. К нему подошли две женщины: Изнеженность, нарисовавшая ему жизнь, полную удовольствий и роскоши, и Добродетель, указавшая ему тяжелый путь к славе. Выражение «Геркулес на распутье» применяете» к человеку, затрудняющемуся в выборе между двумя решениями.
Читать далее
Герои и толпа.
     Заглавие статьи (1882) публициста, социолога и литературного критика, видного теоретика либерального народничества Н. К. Михайловского (1842—1904). Согласно концепции «героев и толпы», созданной им на основе антинаучной идеалистической теории общественного развития, история создается отдельными героическими личностями, без участия народных масс,— «толпа» слепо следует аа «героями» (Н. К. Михайловский, Соч., т. II. СПб. 1896, с. 97).
Читать далее
Герой нашего времени.
      Заглавие романа М. Ю Лермонтова (1840), возможно навеянное «Рыцарем нашего времени» Н. М. Карамзина.
Читать далее
Герой не моего романа.
     Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824) д. 3, чвл. 1:
                        Чацкий

            Но Скалозуб? Вот загляденье!                                                           За армию стоит горой,                                                                       И прямизною стана,                                                                           Лицом и голосом — герой...

                                                 Софья                                                                                                             Не моего романа.
     Выражение это употребляется в значении: не в моем вкусе.
Читать далее
Герострат.
     Герострат — уроженец г. Эфеса (Малая Азия), из честолюбия, чтобы обессмертить свое имя. сжегший в 356 г. до н. э. великолепный храм Артемиды Эфесской, который считался в древнем мире одним из «семи чудес света». Суд приговорил Герострата к смерти, имя его было запрещено произносить. Но, несмотря на запрещение, греческий историк Феопомп (IV в. до н. э.) сохранил потомству его имя. Труды Феопомпа, уцелевшие в отрывках, послужили источником для позднейших историков (Страбон, Авл Гелий, Валерии Максим). Имя Герострата стало нарицательным для честолюбца, добивающегося славы любым путем, вплоть до преступления, не останавливающегося перед разрушением культурных ценностей. Выражения «геростратовская слава», «лавры Герострата» употребляются в значении: позорная слава.

Читать далее
Гидра.
      В греческой мифологии гидра — многоглавая змея, у которой, когда у нее отрубали одну голову, вновь вырастали две новых; впервые миф о ней передан древнегреческим поэтом Гесиодом (VIII—VII в. до н. э.) в «Теогонии». Переносно: враждебная сила, борьба с которой необычайно трудна. Образ гидры широко применялся в парламентских речах, брошюрах и газетах в эпоху буржуазной французской революции XVIII в.; появились выражения «гидра аристократии», «гидра анархии» и др. (Поль Л а ф а р г. Сочинения, т. Ill, M.— Л. 1931, с. 252). В русской литературе образ гидры появляется также в XVIII в. Так. например, поэт В. П. Петров (1736—1799') в послании 1772 г. Г. Г. Орлову призывал его, имея в виду участников «чумного бунта» в Москве:
                  Пронзи сих гидр, Орлов, то звание твое...
                  Перекарай, окуй и ноги им и руки
                  И пригвозди к горам для вящей дерзким муки.
     В реакционных кругах было распространено выражение «гидра революции»; в кругах революционных — «гидра контрреволюции».
Читать далее
Гименей. Узы (цепи) Гименея.
     В Древней Греции слово «гименей» означало и свадебную песню, и божество брака, освященного религией и законом, в отличие от Эроса, бога свободной любви. Иносказательно «Гименей», «Узы Гименея» — брак, супружество.
Читать далее
Главнейшее и могущественное орудие социалистической культуры.
      Эти слова были сказаны М. Горьким в 1934 г. на I Всесоюзном съезде советских писателей.

Читать далее
Главу пеплом посыпать.
     Выражение возникло из Библии, в которой рассказывается о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких (Иов, 2, 12; Есфирь, 4, 1). Употребляется в значении: глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.

Читать далее
Глагол времен, металла звон.
      Цитата из стихотворения Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского» (1779):                                                                      Глагол времен! Металла звон!                                              Твой страшный глас меня смущает;                                       Зовет меня, зовет твой стон,                                                 Зовет — и к гробу приближает...
Читать далее
Глаголом жги сердца людей.
     Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Пророк» (1828):
       Духовной жаждою томим,
       В пустыне мрачной я влачился,
       И шестикрылый серафим
       На перепутье мне явился...
       ...И он мне грудь рассек мечом,
       И сердце трепетное вынул,
       И угль, пылающий огнем.
                                Во грудь отверстую водвинул.
                                Как труп, в пустыне я лежал.
                                И бога глас ко мне воззвал:
                                «Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
                                Исполнись волею моей
                                И, обходя моря и земли,
                                Глаголом жги сердца людей».
     Употребляется в значении: пламенно, страстно проповедуй, поучай.

Читать далее
У Петровича
dzen