• Viber, WhatsApp: +37377884366
  • +37360082688
  • Skype: andy601s
Жалкие слова.
     Выражение из романа И. А. Гончарова «Обломов* (1859). Так старый слуга Захар называет те нравоучения, которые читает ему барин: «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет» (ч. I, гл. 8; ч. II, гл. 7).

Читать далее
Жар холодных числ.
    Цитата из стихотворения А. Блока (1880—1921) «Скифы» (1918):
           Мы любим всё — и жар холодных числ,
           И дар божественных видений,                                                            Нам внятно всё — и острый галльский смысл,                                      И сумрачный германский гений...

Читать далее
Жди меня, и я вернусь.
     Первая строка широко известного стихотворения К. М. Симонова (1915—1979), написанного во время Великой Отечественной войны, в 1941 г.

Читать далее
Железная пята.
     Так по заглавию романа (1907) Джека Лондона (1876—1916) называют промышленные верхи американского общества, закабалившие трудящихся, в переносном значении — вообще капитализм, империализм.

Читать далее
Железный век.
     Выражение французского писателя-просветителя Вольтера (1694—1778) из поэмы «Светский человек» — «Le Mondain» (1736), стих 21. «Железный век»  — символ жестокого и сурового времени — встречается у А. С. Пушкина, И. А. Крылова, Е. А. Баратынского, А. А. Блока и др.

Читать далее
Железный занавес.
     Железный занавес, отделяющий в противопожарных целях театральную сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала, впервые был применен во Франции — в Лионе в конце 80-х — начале 90-х годов XVIII в. В течение последующего столетия эта мера предосторожности стала повсеместно обязательной при постройке театральных зданий. Почти одновременно с появлением технического термина «железный занавес» (в ряде европейских языков (первоначально в театральной среде) развилось и его переносное значение. Сначала выражение «железный занавес» фигурально применялось для характеристики психической изолированности, отрешенности от жизни. Во время первой мировой войны это выражение проникло и в публицистику. Им стали обозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьеры между народами (В. Г. Костомаров, Железный занавес, «Вопросы культуры речи», III, M. 1961, с. 194—197). Один из главарей немецких фашистов Геббельс в статье «2000 год», напечатанной в журнале «Das Reich» 23 февраля 1945 Г., употребил это выражение с клеветнической целью, утверждая, что Советский Союз отгородит железным занавесом восточную и юго-восточную Европу от других стран, если одержит победу в войне. Уинстон Черчилль в речи в Вестминстерском колледже в г. Фултоне 5 марта 1946 г., сыгравшей значительную роль в «холодной войне» против Советского Союза, уже утверждал, что «от Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился железный занавес». В советской же публицистике этим выражением обозначают попытки реакционных кругов капиталистических государств помещать распространению правды о Советском Союзе и странах социалистического лагеря.

Читать далее
Железный канцлер.
     Германский государственный деятель Отто Бисмарк (1815— 1898), выступая в бюджетной комиссии палаты депутатов 30 сент. 1862 г., сказал, что современные вопросы решаются не речами и постановлениями, а «железом и кровью», за что прозван был «Железным канцлером».
Читать далее
Железом и кровью.
     Выражение, характеризующее политику грубого насилия, принадлежит крупнейшему прусско-германскому деятелю и дипломату Бисмарку (1815—1898). Он повторял его неоднократно. В середине 50-х годов XIX в., предвидя войну с Австрией как с врагом объединения Германии, он сказал: «Не словами, но кровью и железом будет объединена Германия» («История дипломатии», т. I, под ред. В. П. Потемкина, М. 1941, с. 482). В сентябре 1862 г. в собрании бюджетной комиссии палаты депутатов он снова повторил: «Не речами и постановлениями большинства решаются великие современные вопросы — это была ошибка 1848 и 1849 годов,— а железом и кровью». В январе 1886 г. в заседании палаты депутатов он развил ту же мысль: «Дайте в руки прусскому королю возможно большую военную силу, иными словами — возможно больше крови и железа, тогда он сможет проводить желательную вам политику; политика не делается речами, стрелковыми празднествами и песнями, она делается только железом и кровью». Можно отметить, что выражение это уже встречается в поэме английского поэта Тенниссона (1809—1892) «A Word for the Country»: «He мечтаниями, а кровью и железом будет образована нация».
Читать далее
Желтая пресса.
     Выражение это, употребляемое в значении: низкопробная, лживая, падкая на всякого рода дешевые сенсации печать, возникло в США В 1895 г. американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard Ouicault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты «The World» серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая американская газета — «New York Journal» — начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на «желтого мальчика». В 1896 р. Эрвин Уордмэн, редактор «New York Press», напечатал в своем журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой» (В и с h m a n n, Geflugelte Worte). С тех пор выражение это стало крылатым.


Читать далее
Желтый дьявол.
     В памфлете М. Горького «Город Желтого Дьявола» (1906) описан Нью-Йорк — город-чудовище, придавивший людей камнем и железом: люди здесь — «слепые орудия Желтого Дьявола — Золота».  «Ком Золота — сердце города. В его биении — вся жизнь, в росте его объема — весь смысл ее». Из этого памфлета и возникло выраже ние «Желтый Дьявол», употребляемое в значении: золото, пору бощающее людей, власть капитала.
Читать далее
Жен и детей заложить.
    Выражение, употребляемое в значении: ничего не пожалеть, пожертвовать самым дорогим. Приписывается оно нижегородскому земскому старосте Кузьме Минину, возглавившему в 1612 г. опол чение нижегородцев, принявших участие в патриотическом народном движении против польской интервенции. «Захотим помочь Московскому государству,— сказал он, призывая нижегородцев жертвовать деньги на ополчение,— так не жалеть нам имения своего, не жалеть ничего,— дворы продавать, жен и детей закладывать» (С. М. С о л о в ь е в, История России, кн. 2, изд. «Общественная польза», с. 1010) Выражение это приводилось во многих школьных учебниках по русской истории. Популяризировано оно также драматической хроникой А. Н. Островского «Козьма Захарьич Минин-Сухорук»  (1862) в которой Минин говорит (4, 5):
                           Не пожалеем наших достояний!                                                                              Не пощадим казны и животов!                                                                                Мы продадим дворы свои и домы!                                                                          А будет мало: жен, детей заложим.

Читать далее
Жена Цезаря должна быть выше подозрений.
     В Древнем Риме ежегодно в доме одного из высших сановников совершался ночной праздник в честь Bona dea (Доброй богини) покровительницы плодородия и женской добродетели, на который допускались только женщины. В 62 г. до н. э. на праздник, про исходивший у Помпеи, жены Юлия Цезаря, проник, переодевшись женщиной, Публий Клодий Пульхер. Обвиненный в кощунстве, он был привлечен к суду. Случай этот породил тогда много толков особенно неприятных для Юлия Цезаря, который в качестве главного понтифика (верховного жреца) должен был блюсти чистоту религи озного культа. Юлий Цезарь развелся с женой. Давая свои показания на судебном процессе Публия Клодия, Цезарь ничем не опорочил свою жену, а на вопрос судьи, почему же он с ней развелся, ответил «Жена Цезаря должна быть выше подозрений» (Плутарх, Гай Цезарь, 9—10; Цицерон, 28—29). Выражение Цезаря приводится иногда с соответствующей- случаю заменой имен.

Читать далее
Жертва общественного темперамента.
     Так, по свидетельству А. И. Герцена, французский писатель-социолог П.-Ж. Прудон (1809—1865) назвал продажную женщину, ставщую на путь разврата вследствие своего бесправного и необеспеченного положения в буржуазном обществе. В «Письмах из Франции и Италии» (Письмо второе, 1847) Герцен пишет: «В Париже, как некогда в Афинах, а потом в Италии, почти нет выбора между двумя крайностями — или быть куртизанкой, или скучать и гибнуть в пошлости и безвыходных хлопотах. Вы помните, что речь идет о буржуазии... Кто наряжается, веселится, танцует? — La femme entretenue [женщина на содержании], двусмысленная репутация, актриса, любовница студента... Я не говорю о несчастных «жертвах общественного темперамента», как их назвал Прудон; те мало наслаждаются,— им недосуг»  (Собр. соч., изд. Академии наук СССР, т. V, с. 36). Когда и где Прудон употребил это выражение, установить не удалось.

Читать далее
Жестокий талант.
     Образное определение творчества Ф. М. Достоевского, принадлежащее Н. К. Михайловскому. В статье под таким заглавием (1882) он писал: «...жестокость и мучительство всегда занимали Достоевского, и именно со стороны их привлекательности, со стороны как бы заключающегося в мучительстве сладострастия». «Жестокий талант... выберет преимущественно темою для своих произведений страдание и будет заставлять страдать и своих действующих лиц, и своих читателей» (Н. К. Михайловский, Соч., т. V, СПб. 1897, с. 5 и 26).

Читать далее
Жив курилка.
      Выражение возникло из старинной народной игры в «Курилку». В статье «Развязие — обычай, существующий между крестьянами в Пензенской губернии» так рассказывается об этой игре: «Все садятся в кружок, зажигают лучинку (курилку) и передают ее друг другу с припевом:
           Жил-был Курилка,                                                                Жил-был Курилка,                                                                Да не умер.                                                                          Как у нашего Курилки                                                                                            Ножки тоненьки,                                                                                                    Душа коротенька.                                                                                                  Не умри, Курилка,                                                                                                  Не умри, Курилка.                                                                                                  Меня, молоденьку,                                                                                                  Не заставь плакати.                                                                                                Меня, хорошеньку,                                                                                                  Не заставь скакати.
     Вся важность игры заключается в том, чтобы передать курилку соседу непогасшею. У кого она погаснет, тот виноват; вина искупается пляскою или песнью. («Северная пчела», 1847, № 215.)
     Интересно отметить, что еще в 1806 г. композитор И. Прач написал музыку на песню с народным текстом «Жив курилка, жив, жив, да не умер» (СПб., типография Шнора), а в 1877 г. на эти же слова была опубликована песня Н. А. Римского-Корсакова (СПб., Бессель).
     Выражение употребляется расширительно, при упоминании о том, о ком давно не было известий, но кто еще продолжает свою деятельность или существование.

Читать далее
Живая вода.
     В русских народных сказках — волшебная вода, оживляющая мертвых, дающая богатырскую силу.

Читать далее
Живая дробь.
      Выражение из очерка Г. И. Успенского «Четверть лошади» из цикла «Живые цифры» (1888). В очерке изображено тяжелое положение одной из тех бедных безлошадных крестьянских семей, на долю которых, по статистическим данным, приходится «четверть» лошади. Рассказывая о своей встрече с безлошадными, Успенский пишет: «Что-то сказало мне, что передо мной — не что иное, как живая статистическая дробь, а через мгновение я уже с полною ясностью знал, что я вижу именно дробь в живом человеческом образе, вижу, что такое эти нулики с запятыми, с большими и ма ленькими... Дробь была баба лет тридцати, и рядом с ней стояли на земле маленькая, полуторагодовалая девочка».

Читать далее
Живая хронология.
      Заглавие рассказа А. П. Чехова (1885), персонаж которою устанавливает даты событий в городе — гастроли актеров, концерты и т. п. — по возрасту своих детей. Выражение это употребляется в тех случаях, когда дата того или иного события устанавливается по связи с личными воспоминаниями.

Читать далее
Живи и жить давай другим.
      Первая строка стихотворения Г. Р. Державина «На рождение царицы Гремиславы» (1798):
         Живи и жить давай другим,                                                Но только не на счет другого;                                          Всегда доволен будь своим,                                               Не трогай ничего чужого;                                                Вот правило, стезя прямая                                               Для счастья каждого и всех.
       Выражение это известно на французском («Vivons et laissons vivre les autres») и др. языках.

Читать далее
Живинка в деле.
     Заглавие одного из уральских сказов (1943) П. П. Бажова (1879—1950). Герой сказа — пытливый уральский умелец Тимоха Малоручко — обучается у деда Нефеда угольному делу. Среди различных приемов в работе дед учит Тимоху регулировать тягу при топке: «По этим вот ходочкам в полных потемочках наша живинка-палёнушка и поскакивает, а ты угадай, чтобы она огневкой не перекинулась либо пустодымкой не обернулась. Чуть недоглядел — либо перегар, либо недогар будет. А коли все дорожки ловко уложены, уголь выйдет звон звоном». Когда Тимоха овладел всеми приемами в работе, дед Нефед говорит ему: «Теперь, брат, никуда не уйдешь, поймала тебя живинка, до смерти не отпустит». Тимоха и сам дивился, почему раньше такого с ним никогда не случалось. «А потому,— объясняет дедушка Нефед,— что ты книзу глядел, на то, значит, что сделано, а как кверху поглядел, как лучше делать надо,— тут живинка тебя и подцепила. Она, понимаешь, во всяком деле есть, впереди мастерства бежит и человека за собой тянет». Выражение «живинка в деле» получило крылатость, обозначая заинтересованность работой, высокое чувство ответственности за результат ее, новаторскую инициативу.

Читать далее
1-20 21-32
У Петровича