• dzen
Живо дело закипело и поспело в полчаса.
            Цитата из стихотворения А. Н. Майкова (1821 —1897) «Кто он?» (1868), посвященного Петру I.

Читать далее
Живой труп.
     Выражение это получило широкое хождение после появления драмы «Живой труп» (1911) Л. Н. Толстого, герой которой, Федя Протасов, симулируя самоубийство, скрывается от жены и людей своего круга и живет среди подонков общества, являясь в соб-ственных глазах «живым трупом». Однако выражение «живой труп» встречается в литературе и раньше, первоначально в значении: больной, изможденный человек. Например:
            ...Встает с одра Мазепа, сей страдалец хилый,                                                        Сей труп живой, еще вчера                                                                                    Стонавший слабо над могилой.                                                                                                                    (А. С. Пушкин, Полтава, 3.)
    Затем выражение это стали применять не только к больному, но и к перенесшему нравственное потрясение человеку. Например: «Он приехал в деревню живым трупом; нравственная жизнь была в нем совершенно парализована; самая наружность его сильно изменилась, мать едва узнала его» (В. Г. Белинский. Взгляд на русскую литературу 1847 года). Теперь выражение «живой труп» употребляется в значении: человек опустившийся, нравственно опустошенный, а также вообще что-либо омертвевшее, изжившее себя.

Читать далее
Живой, как жизнь.
     Н. В. Гоголь писал: «Необыкновенный язык наш есть еще тайна. В нем все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно, почерпая, с одной стороны, высокие слова из языка церковно-библейского, а с другой стороны, выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих наречий...» («В чем же, наконец, существо русской поэзии» (1846)—Поли. собр. соч., М.—Л., АН СССР, 1947—1952, т. VIII, с. 408).
     Выражение иногда ошибочно приписывается К. И. Чуковскому (1882—1969), который в 1962 г. издал книгу о русском языке «Живой, как жизнь», где в качестве эпиграфа использовал цитату из вышеприведенного отрывка Гоголя.

Читать далее
Жизни мышья беготня.
     Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Стихи, сочиненные  ночью во время бессонницы» (1841):
            Мне не спится, нет огня;
            Всюду мрак и сон докучный.
            Ход часов лишь однозвучный
            Раздается близ меня.
            Парки бабье лепетанье,
            Спящей ночи трепетанье,
                                     Жизни мышья беготня...
                                     Что тревожишь ты меня?..
     Выражение это употребляется в значении: ежедневные будничные заботы.

Читать далее
Жизнь — борьба.
     Выражение восходит к античным авторам. У Еврипида в трагедии «Просительницы»: «Жизнь наша — борьба». В письмах Сенеки: »«Жить — значит бороться». Вольтер в трагедии «Фанатизм, или Пророк Магомет» вкладывает в уста Магомета фразу «Моя жизнь — борьба».

Читать далее
Жизнь есть деяние.
      Афоризм М. Горького из письма к писателю Л. В. Никулину oт 12 января 1931 г.; Горький советовал ему написать «одну весьма нужную книгу — это фактическую историю европейской культуры, т. е. историю быта племен и народов средиземноморской области от, скажем, Илиады и Гесиода до наших дней»; такая книга, пояснял Горький, нужна молодежи: «Ее надобно вооружить фактами, ей необходимо знать историю творчества фактов. «Жизнь есть дея ние» — вот эпиграф книги» (М. Горький, Собр, соч., т. 30, с. 200) Афоризму Горького родственны слова В. Г. Белинского в «Литера турных мечтаниях»: «...жизнь есть действование, а действование есть борьба». Следует еще отметить, что Горький в статье «О пьесах» (Собр. соч., т. 26, с. 409) цитирует близкое по мысли выражение Гете из «Фауста» (ч. I, сц. 3): «В деянии начало бытия».

Читать далее
Жизнь коротка, искусство долговечно.
     Афоризм греческого мыслителя, врача и естествоиспытателя Гиппократа (ок. 460—370 гг. до н. э.). Часто цитируется в латинской форме: «Ars longa, vita brevis». В «Фаусте» Гете (ч. I, сц. 2): «Искусство долговечно, а жизнь наша коротка». Следует отметить, что смысл изречения Гиппократа не в том, что искусство долговечнее жизни, хотя в этом значении оно и стало крылатым. Он говорит о том, что искусство настолько велико, что на овладение им не хватит человеческой жизни. «Отсюда,— пояснял Сенека («О краткости жизни», 1, 1),— известное восклицание величайшего из врачей о том, что жизнь коротка, а искусство длинно».

Читать далее
Жил честно, целый век трудился и умер гол, как гол родился.
     Эта эпитафия, вырезанная на памятнике поэта-баснописца И. И. Хемницера (1745—1784), принадлежит поэту В. В. Капнисту (1758—1823) и является переделкой автоэпитафии Хемницера:
             Жив честным образом, он весь свой век трудился,                              Но умер так же наг, как был, когда родился.
   (См. Соч. и письма Хемницера с биографической статьей и  примечаниями Я. Грота, СПб. 1873, с. 27 и 366.)
Читать далее
Жнет, где не сеял.
     Так говорят о людях, любящих пользоваться плодами чужих рук. Выражение возникло из Евангелия: «Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал» (Матф., 25, 24), «...берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял» (Лука, 19, 21). Евангельский текст восходит к распространенной у греков древней поговорке: «Жать чужую жатву». В поэме Гесиода «Теогония» встречается стих: «Чужой труд они пожинают для собственного чрева».

Читать далее
Жомини да Жомини, А об водке ни полслова.
      Цитата из стихотворения Д. В. Давыдова (1784—1839) «Песня старого гусара» (1817). Анри Жомини (1799—1869) — генерал, военный писатель; швейцарец по происхождению, длительное время состоявший на русской службе; молодые гусары умно рассуждают о нем, но ничего не говорят о водке, и старый гусар ворчливо замечает:
            Говорят, умней они...
            Но что слышим от любого?                                                         Жомини да Жомини!                                                        А об водке ни полслова                                                                                                                                           Выражение это цитируется и в прямом смысле, и в  переносном,  в значении: говорить обо всем, но ничего о самом главном.

Читать далее
Жребий брошен.
      Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон (см. Перейти Рубикон). Употребляется в значении: окончательное решение принято. По Светонию (Жизнь двенадцати цезарей, Божественный Юлий, 32) слова «жребий брошен» были произнесены Юлием Цезарем на латинском языке (alea jacta est), а по Плутарху (Сравнительные жизнеописания, Цезарь, 32) — на греческом, как цитата из комедии Менандра (ок. 342—292 гг. до н. э.): «Да будет брошен жребий». Историческая фраза Цезаря часто цитируется в латинской форме.
Читать далее
Жупел.
     Слово это в церк.-слав. языке означает: горящая сера, смола; часто встречается в Библии (Бытие, 19, 24 и др.). В пьесе А. Н. Островского «Тяжелые дни» (1862) купчиха Настасья Патрикеевна говорит: «Уж я такая робкая, ни на что не похоже. Вот тоже, как услышу я слово «жупел», так руки-ноги и затрясутся» (2, 2). Комедия Островского и сделала это слово крылатым в значении: нечто, внушающее ужас, пугало, страшилище.

Читать далее
1-20 21-32
У Петровича
dzen