• dzen
Аврора.
     В римской мифологии Аврора - богиня утренней зари. В об­разной и поэтической речи — синоним утренней зари. Выражение «розоперстая Аврора» вошло в литературную речь из поэм Гомера.
Читать далее
Автомсдон.
     В «Илиаде* Гомера это имя носит ловкий возница колесницы Ахилла (16, 148; 17, 459; 24. 574). Иронически, шутливо имя его употребляется в значении: ямщик, кучер, извозчик.
Читать далее
Адамовы веки (времена).
     По библейскому мифу, Адам — имя первого человека на земле, прародителя рода человеческого. На основе этого мифа возникло выражение «адамовы веки (времена)», употребляемое в значении: давняя старина.
Читать далее
Административный восторг.
     Ироническое выражение, означающее упоение своей властью, восходит к роману Ф. М. Достоевского «Бесы» (1871), ч. 1, глава 2. IV: «Вам... без всякого сомнения, известно... что такое значит русский администратор, говоря вообще, и что значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный... Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука? Административный восторг? Не знаю, что такое.— То есть... Vous savez, chez nous... En un moi [Вы знаете, у нас... Одним словом], поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть...» И это в них до административного восторга доходит».
Читать далее
Адонис.
      В греческой мифологии Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты (Киприды) (Феокрит, Идиллии, 15; Овидий. Метаморфозы, 10, 288 и след.). Имя его употребляется как синоним красивого молодого человека.
Читать далее
Ай. Моська! знать, она сильна. Что лает на слона!
     Цитата из басни И. А. Крылова «Слон и Моська» (1808).
Читать далее
Аккуратность (точность) — вежливость королей!
     Выражение это, цитируемое иногда и по-французски.— L'exacti­tude esl la politesse des rois, - приписывается французскому королю Людовику XVIII (Письмо Эльснера из Парижа 8 июля 1817 г. в книге: Briefwechscl zwischen Varnhagen von Ense und Oelsner, Band I, S. 119; Souvenirs de J. Lafitie, Paris, 1844, v. I, p. 150).
Читать далее
Акробаты благотворительности.
     Выражение, характеризующее тщеславных филантропов, ловко преувеличивающих размеры оказываемой ими очень небольшой помощи нуждающимся и извлекающих из своей благотворительной деятельности пользу для себя лично. Возникло из повести Д. В. Гри­горовича «Акробаты благотворительности» (1885), в которой сати­рически изображена деятельность филантропических обществ.
Читать далее
Алгебра революции.
     Выражение, которым А. И. Герцен в «Былом и думах», ч. 4, гл. 25 (1855), определил философию Гегеля: «Философия Гегеля — алгебра революции, она необыкновенно освобождает человека и не оставляет камня на камне от мира христианского, от мира преданий, переживших себя».
Читать далее
Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?
     Цитата из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 1, явл. 1, слова Городничего об учителе: «Он ученая голова — это видно, и све­дений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну. покамест говорил об ассириянах и вавилонянах — еще ничего, а как добрался до Александра Маке­донского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?» Последняя фраза получила крылатость в значении: зачем же переходить меру.
Читать далее
Алчущие и жаждущие.
     Выражение из Евангелия (Матф., 5, 6): «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся»; употребляется в прямом смысле — о людях, испытывающих жажду и голод, и переносном — о страстно чего-либо желающих.
Читать далее
Альфа и омега.
     Начало и конец, все полностью (альфа и омега — первая и по­следняя буквы греческого алфавита). Выражение возникло из Библии: «Я есмь альфа и омега, начало и конец»,— говорит господь» (Апокалипсис, 1, 8); «Я еcмь альфа и омега, первый и последний» (там же, 1. 10).
Читать далее
Альфонс.
     Так, по имени героя драмы «Господин Альфонс» (1873) Алек­сандра Дюма-сына (1824 1895), называют мужчину, живущего на средства своей любовницы. Первое представление пьесы Дюма в Моск­ве, в Малом театре, происходило 3 октября 1874 г. Русский перевод пьесы был озаглавлен «Красавец»,
Читать далее
Амфитрион.
     В греческой мифологии Амфитрион — царь Тиринта, муж Алк­мены, обманутой Зевсом, принявшим вид самого Амфитриона. Этот миф послужил Плавту (ок. 254—184 гг. до н. э.) сюжетом для комедии «Амфитрион», в которой Юпитер (Зевс), выдавая себя за Амфитриона, приглашает к себе на завтрак одно из действующих лиц. В комедии Жана Ротру (1609—1650) «Двойники», написанной на этот же сюжет, имеется стих: «Тот не Амфитрион, у кого не обедают»! Мольер перенес эту фразу в свою комедию «Амфитрион» (1668) в форме: «Настоящий Амфитрион — Амфитрион, у которого обедают» (д. 3, явл. 5). Отсюда имя Амфитрион стало нарица­тельным для обозначении гостеприимного хозяина.
Читать далее
Аника-воин.
     В одном из произведений русской народной поэзии, «духовном стихе» об Анике-воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Источник этого стиха - пришедшая к нам с Запада не ранее XVI в. повесть «Прение живота со смертью». Имя воина »Аника» взято из византийской повести о герое Дигенисе, прозванном anikitos — непобедимый; этот эпитет был понят как собственное имя. Об Анике-воине сохранилось много народных сказаний и песен. Сражение его со Смертью изображалось на лубочных картинках, текст которых представлял сокращенную редакцию «Повести» (Д. Р о-в и нcкий, Русск. народные картинки, т. IV, СПб. 1881, с. 553 — 558). Сказание об Анике-воине послужило сюжетом для интерме­дии, которая в 60-х годах XIX в. разыгрывалась фабричными рабочи­ми Владимирской губ. («Русский архив», 1864, с. 75—79). Имя "Аника-воин» получило популярность и стало синонимом задиры, хва­стающегося силой, но терпящего поражение.
Читать далее
Аннибалова клятва
     По словам Полибия (ок. 201 —120 гг. до н. э.) и других древних историков, карфагенский полководец Аннибал (или Ганнибал, 247— 183 гг. до н. э.) рассказывал, что, когда ему было десять лет, отец заставил его дать клятву всю жизнь быть непримиримым врагом Рима, превратившего Карфаген в свою колонию. И клятву свою Аннибал сдержал. Переносно выражение «аннибалова клятва» означает твердую решимость бороться с кем или чем-либо.
Читать далее
Антей
     В греческой мифологии Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). В единоборстве он побеждал всех своих противников, так как черпал новые силы, прикасаясь к земле — своей матери. Погиб в борьбе с Гераклом (Геркулесом), который поднял его на воздух, лишив возможности прикоснуться к земле, и задушил его. Миф этот передан греческим писателем Аполлодором (II в. до н. э.) в «Библиотеке* (2, 5, 11). Образом Антея поль­зуются, говоря о силе, которой человек обладает, когда он связан с родной землей, родным народом.
Читать далее
Антигона.
     В греческих мифах Антигона - дочь слепого фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за ним в изгнание и не разлу­чавшаяся с ним до дня его смерти. Образ ее, воплощенный в траге­диях Софокла («Эдип в Колоне», «Антигона») — олицетворение тро­гательной дочерней любви, долга и мужества. Имя ее стало нари­цательным для девушки, посвятившей себя уходу за больным стариком.
Читать далее
Аполлон
      В греческой мифологии Аполлон — бог солнца, юности, поэзии, музыки, искусств. Обычно его изображали в виде прекрасного юноши. Переносно Аполлоном называют красивого молодого человека.
Читать далее
Аппетит приходит во время еды.
Это выражение восходит к французскому епископу Жерому де Анже (? — 1538), известному своими полемическими выступлениями против протестантов и употребившему его в своем сочинении «О причинах» (1515), однако крылатость оно получило после того, как Франсуа Рабле (1494—1553) использовал его в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532), 1, 5.
Выражение это применяют к человеку, потребности которого резко растут по мере их удовлетворения.

Читать далее
У Петровича
dzen