• dzen
Красной нитью проходит.
     Так говорится о какой-либо отчетливо выделяющейся, господствующей мысли, идее, тенденции. Выражение это восходит, по-видимому, к роману Гете «Wahlverwandtschaften» (1809), русский перевод: «Родственные натуры» (1952), в котором (ч. 2, гл. 2) сказано следующее: «Все снасти королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них во всю длину проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив все остальное; так что даже по самому маленькому обрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне; точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино и знаменательная для целого».

Читать далее
Красный призрак. Красная опасность.
      «Красный призрак 1852 г.» — заглавие контрреволюционного памфлета французского журналиста Ромье (1800—1855), вышедшего в Париже в 1851 г. и потом не раз переизданного. Ромье, несомненно, имел в виду первые слова «Манифеста Коммунистической партии» (1848): «Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма». «Брошюра Ромье,— писал А. И. Герцен в «Письмах из Франции и Италии»,— крик ужаса, раздавшийся у гуляки, невзначай увидавшего в окно столовой, где он так привольно пировал с Вероном, красный призрак; увидав Медузу в фригийской шапке, ему показалось, что своды треснули, что столбы закачались, из-за трещин ему мерещился огонь от поджога, головы на пиках, люди с топорами, с заскорузлыми руками, и он, дрожа всем телом, стал звать на помощь» (А. И. Г е р-ц е н, Собр. соч., изд. Акад. наук СССР, т. V, М. 1955, с. 203). Интересно отметить, что выражение «красный призрак» (Le spectre rouge) первоначально у нас переводилось: «красный спектр». Так, например, реакционный публицист М. Н. Катков писал: «Господа, называющие себя охранительною партиею... не шутя возбуждают новый политический вопрос под именем «рабочего» и, устрашая «красным спектром», стараются убедить всех и каждого в необходимости разрешения этого вопроса» («Московск. ведомости», 19 янв. 1870 г.). В дальнейшем получил хождение вариант выражения «красный призрак» — «красная опасность».

Читать далее
Краткость — сестра таланта.
     11 апреля 1889 г. А. П. Чехов рекомендовал брату Александру: «Ты написал пьесу? (...) Мой совет: в пьесе старайся быть оригинальным и по возможности умным, но не бойся показаться глупым; нужно вольнодумство, а только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей. Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок. Краткость — сестра таланта» (Полн. собр. соч., т. XIV, М., ГИХЛ, 1949, с. 342).

Читать далее
Крез.
     Крез — царь Лидии (560—546 гг. до н. э.), обладавший несметным богатством (Геродот, История, 1). Имя его стало синонимом обладателя несметных богатств.
Читать далее
Крестьянин ахнуть не успел, Как на него медведь насел.
     Цитата из басни И. А. Крылова «Крестьянин и Работник» (1815).
Читать далее
Крещеная собственность.
     Заглавие статьи Герцена о крепостном праве в России (1853), ставшее синонимом крепостного крестьянства.

Читать далее
Критика легка, искусство трудно.
     Цитата из пьесы французского драматурга Филиппа Нерико Детуша  (1680—1754) «Тщеславный» («Le Glorieux», первая постановка в 1732 г.), д. 2., сц. 5. Цитата часто ошибочно приписывается Буало.

Читать далее
Критически мыслящая личность.
     Выражение социолога и публициста-народника П. Л. Лаврова (1823—1900), впервые употребленное им в «Исторических письмах», напечатанных под псевдонимом Миртов в 1869 г. В этих письмах он ставит в центре исторического процесса «критически мыслящие личности» — образованное и нравственное меньшинство,— которые якобы по своей воле делают историю.

Читать далее
Кричали женщины ура И в воздух чепчики бросали.
                     Кричали женщины ура                                                                      И в воздух чепчики бросали.
     Цитата из комедии А. С Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 5, слова Чацкого.

Читать далее
Крокодиловы слезы.
     Выражение употребляется в значении: лицемерные слезы, притворное сожаление; применяется к людям, притворяющимся сильно огорченными несчастьем кого-либо, кому они сами готовят гибель. Основано на древнем поверье, будто бы у крокодила, перед тем как он съест свою жертву, текут слезы. Об этом рассказывается и в произведениях древней русской письменности. В «Повести бывшего посольства в Португальской земле» (XVII в.) упоминается «притворный во слезах крокодил». В одном из «Азбуковников» читаем: «Коркодил зверь водный... Егда имать человеки ясти, тогда плачет и рыдает, а ясти не перестает; а егда главу от тела оторвав, зря на нее, плачет» (В. И. Чернышев, Темные слова в русском языке, Сборник «Академия наук СССР — академику Н. Я. Марру», М.— Л. 1935, с. 397—398; И. Е. Тимошенко, Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 165).
Читать далее
Круглый стол.
     В рыцарской литературе раннего средневековья получил известность цикл романов о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. В одном из романов этого цикла волшебник Мерлин подсказывает вождю бриттов Утеру (отцу Артура) мысль создать рыцарский орден Круглого Стола. Рыцари этого ордена на пирах у короля должны были сидеть за круглым столом, чтобы не было споров о лучшем и худшем месте и все рыцари чувствовали себя равными. В международных совещаниях круглый стол был вызван потребностями дипломатического церемониала, стремящегося подчеркнуть равноправие совещающихся или договаривающихся сторон. Расширительно выражение «круглый стол» стало применяться ко всякому обмену мнениями, участники которого беспристрастно и терпимо знакомятся с точкой зрения любого члена совещания.
Читать далее
Крылатые слова.
     Выражение это восходит к Гомеру (см. «Доп материалы»), употребляется в значении: афоризмы, цитаты, меткие выражения, ставшие ходячими поговорками.
Читать далее
Крылом своим меня одень.
      Цитата из третьей строфы стихотворения Ф. И. Тютчева (1803— 1873) «День вечереет, ночь близка...» (1851):

                Крылом своим меня одень,                                                                 Волненья сердца утиши,                                                                   И благодатна будет тень                                                                   Для очарованной души.

Читать далее
Ксантиппа.
     Так звали жену знаменитого греческого философа Сократа (ок. 469—399 гг. до н. э.). Имя ее стало нарицательным, употребляется для обозначения сварливой жены. Однако сведения о неуживчивом нраве жены Сократа лишены достоверности. Самый авторитетный источник —«Воспоминания о Сократе» его ученика Ксе-нофонта (ок. 430—355 гг. до н. э.) — рисует Ксантиппу заботливой женой и самоотверженной матерью и никаких сведений о раздорах в семье Сократа не заключает. Другой ученик Сократа, философ Платон (427—347 гг. до н. э.), рассказывает о том, как горевала Ксантиппа, предвидя скорую смерть мужа. Традиция, увековечившая сварливость Ксантиппы, восходит к «Пиру» вышеназванного Ксе-нофонта. В отличие от характеристики Ксантиппы, данной им в своих воспоминаниях, Ксенофонт в «Пире» называет Ксантиппу «самою несносною из женщин не только в настоящее время, но и в прошедшем и в будущем». В этом сочинении Ксенофонта Сократ на вопрос своего собеседника, философа Антисфена, что побудило его жениться на такой женщине, как Ксантиппа, отвечает: «Я наблюдаю, что лица, желающие стать опытными наездниками, выбирают себе не послушных, а горячих лошадей. Они руководствуются при этом таким расчетом: если они смогут обуздать горячую лошадь, то с другими им нетрудно будет управиться. Так точно поступил и я: желая уметь обходиться с людьми, я женился на Ксантиппе, будучи уверен, что, если я управлюсь с нею, мне легко будет общаться и со всеми остальными людьми». Этот диалог в «Пире» объясняется тем, что Антисфен был главою кинической философской школы, превозносившей мудрость Сократа. Чтобы оттенить ее, понадобилось противопоставить Сократу контрастный характер, для чего и была придумана его сварливая жена. После «Пира» Ксенофонта в философских и риторских школах Древней Греции прочно утвердилась тема для моральных и риторических упражнений — сравнительная характеристика Сократа и Ксантиппы. Ученики должны были измышлять диалоги между ними. Этот учебный материал и упрочил за исторической Ксантиппой не заслуженную ею характеристику (С. А. Ж е-белев, Сократ, Берлин, 1923).

Читать далее
Кто был ничем, тот станет всем.
   Заключительные слова 1-й строфы международного пролетарского гимна «Интернационал» (1871) Эжена Потье в переводе (1902) А. Я. Коца (1872—1943).

Читать далее
Кто жил и мыслил...
     Цитата из «Евгения Онегина», (1, 46) (1825) А. С. Пушкина:
              Кто жил и мыслил, тот не может                                                     В душе не презирать людей;                                                         Кто чувствовал, того тревожит                                                       Призрак невозвратимых дней:                                                       Тому уж нет очарований,                                                               Того змия воспоминаний,                                                               Того раскаянье грызет.

Читать далее
Кто не работает, тот не ест.
     Выражение это восходит ко Второму посланию апостола Павла к фессалоникийцам (3, 10): «Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь».

Читать далее
Кто раньше сказал «э».
     Так говорится иронически о спорах по ничтожному поводу, подобных спорам Бобчинского и Добчинского в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. I, явл. 3: Бобчинский передает у Городничего рассказ трактирщика о Хлестакове: «Это, говорит, молодой человек, чиновник, да-с, едущий из Петербурга, а по фамилии, говорит, Иван Александрович Хлестаков-с, а едет, говорит, в Саратовскую губернию, и, говорит, престранно себя аттестует: другую уже неделю живет, из трактира не едет, забирает все на счет и ни копейки не хочет платить. Как сказал он мне это, а меня так вот свыше и вразумило. Э! говорю я Петру Ивановичу... Добчинский. Нет, Петр Иванович, это я сказал: э. Бобчинский. Сначала вы сказали, а потом и я сказал. Э! сказали мы с Петром Ивановичем, а с какой стати сидеть ему здесь, когда дорога ему лежит в Саратовскую губернию?..»
Читать далее
Кто сеет ветер, пожнет бурю.
    Выражение возникло из Библии: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Книга пророка Осии, 8, 7).

Читать далее
Кукушка хвалит петуха За то, что хвалит он кукушку.
    Цитата из басни И. А. Крылова «Кукушка и Петух» (1841).                                 За что же, не боясь греха,                                                                 Кукушка хвалит Петуха?                                                                   За то, что хвалит он Кукушку.
Читать далее
У Петровича
dzen