Категории раздела |
---|
Вход на сайт |
---|
Поиск |
---|
Наш опрос |
---|
Друзья сайта |
---|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Цитата из стихотворения Н. М. Языкова «Пловец» (1829) в редакции, вошедшей в песенники; у Языкова вместо «поборемся мы» — I «помужествуем» (И. Н. Розанов, Русские песни XIX в., М. 1944, с. 382). |
Выражение из Евангелия (Матф., 10, 16), слова Иисуса, обращенные к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби», то есть руководствуйтесь в своих поступках разумом, но не теряйте душевной чистоты, простосердечности. |
Выражения эти посходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106—43 гг. до н. э.); в его письмах «К друзьям» (5, 12, 1) встречается выражение: «Epistola non erubescit» — «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно. |
После появления в печати (1901) «Песни о Буревестнике» М. Горького буревестник стал в революционно-демократической литературе символом грядущей революционной бури. «Вряд ли в нашей литературе,— писал Ем. Ярославский,— можно найти произведение, которое выдержало бы столько изданий, как «Буревестник» Горького. Его перепечатывали в каждом городе, он распространялся в экземплярах, отпечатанных иа гектографе и на пишущей машинке; его переписывали от руки, его читали и перечитывали в рабочих кружках и в кружках учащихся. Вероятно, тираж «Буревестника» в те годы равнялся нескольким миллионам» (сб. «Революционный путь Горького», М. 1933, с. 8—9; И. Пиксанов, Горький-поэт, Л. 1940. с. 102— 104). Тогда же в революционно-демократических кругах и самого Горького стали называть «буревестником», В конце марта 1901 г. Леонид Андреев писал ему из Москвы, что появилась статья, в которой Горький назван «буревестником» (А.А.Белозеров. Горький в революционном движении, сб. «М. Горький в Нижнем-Новгороде», Н. Новгород. 1928, с. 164). Интересно отметить, что буревестник, как символ грядущей революции, встречается в литературе значительно раньше. Так. автор статьи «Признаки времени», напечатанной в нелегальном листке «Земля и воля» в 1878 г., № 2, говоря о росте революционных настроений в массах, писал: «Натуры чуткие, сильные, восприимчивые раньше других ощущают жгучее дыхание приближающегося урагана. Море спокойно, только свежий ветерок весело надувает паруса, но над кораблем уже с зловещим криком носятся чайки-буревестники, и моряк знает, что будет буря, хотя и не чувствует ее» («Революционная журналистика 70-х годов», 1-е прилож. к сборникам «Государственные преступления в России». Ред. Б. Базилевского. Paris, 1906, с. 177). |
Выражение это стало крылатым после выхода «Манифеста Коммунистической партии» К, Маркса и ф. Энгельса (1848, первое русское издание: Женева, 1869): «У пролетария нет собственности; его отношение к жене и детям не имеет более ничего общего с буржуазными семейными отношениями; современный промышленный труд, современное иго капитала, одинаковое как в Англии, так и во Франции, как в Америке, так и в Германии, стерли с него всякий национальный характер. Законы, мораль, религия — все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 4, М, 1955, с. 434). Но выражение это уже встречается раньше, в книге Ф. Энгельса «Положение рабочего класса в Англии» (К.Маркс и ф. Энгельс. Сочинения, т. 2, М. 1955, с. 343). |
Так говорится о человеке, находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями и т. п. Выражение это приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану 11300—1358). В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтению одной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы ни на одной из них остановиться и он не сдвинулся бы с места. Этого примера в сочинениях Буридана нет; возможно, что он привел его в устной беседе. Сходная мысль была уже высказана греческим философом Аристотелем (384—322 гг. до н. э.); в сочинении «О небе» он говорит о человеке, испытывающем голод и жажду, находящемся иа равном расстоянии от пищи и питья и пребывающем в покое. Данте в «Божественной комедии» («Рай», песнь 4) говорит о человеке находящемся между двумн совершенно одинаковыми кушаньями, равно удаленными от него, который скорее бы умер, нежели при свободе воли прикоснулся к одному из них. |
Выражение, имеющее значение: *большое волнение по ничтожному поводу», принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689—1755), который, по словам Бальзака (роман «Le cure de Tours»), выразился так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Древнейший вариант этого выражении встречается в отрывке из сочинения греческого писателя Афинея (II—III вв. н. э.) «Ученые застольные беседы»: «Флейтист Дорион говорит играющему на кифаре Тимофею, который старается подражать гулу морской бури: я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей*. Острота Дориона является прототипом греческой поговорки «гроза из корыта», то есть шум по пустякам, не стоящим внимания. Подобное выражение существовало и у римлян; его приводит Цицерон («О законах», 3, 16): «Производить бурю в разливательной ложке». Павел I, в бытность свою наследником, назвал «бурей в стакане воды» волнения, наступившие в Женеве после Французской буржуазной революции, о чем рассказывает дипломат Луи Дютанс («Dutensiana», Paris, 1806, № 39; В ii с h m a n n, Geflilgelte Worle). |
Буцефал — имя коня Александра Македонского, которого он один только сумел укротить (Плутарх, Сравнительные жизнеописания, Александр). Шуточно Буцефалом называют старую плохую лошадь. |
Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Современники», гл. 1, «Юбиляры и триумфаторы» (1875). Источник этого выражения — рассказ Н. Д. Хвощинской (1825—1889) «Счастливые люди», напечатанный в «Отечественных записках», 1874, N? 4, под псевдонимом «В. Крестовский (псевдоним)». Один из персонажей этого рассказа (с. 363), сокрушаясь об утрате в условиях реакции поколением 70-х годов общественных идеалов, говорит: «Черт знает, что из нас делается. Огорчаемся с зависти, утешаемся ненавистью, мельчаем — хоть в микроскоп нас разглядывай! Чувствуем, что падаем, и сами над собой смеемся... А? правда? были времена хуже — подлее не бывало!» Двустишие Некрасова цитируется, когда говорят о годах реакции, о полицейско-самодержавном режиме царской России. |
При царизме так называли босяков, люмпен-пролетариат. Крылатость это выражение приобрело после появления рассказа М. Горького «Бывшие люди» (1897), в котором описывается жизнь обитателей ночлежки. После Великой Октябрьской социалистической революции «бывшими людьми» стали называть дворян, капиталистов, богатых чиновников, лишенных своего привилегированного положения. |
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Договор» (1842). |
Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (1833): С природой одною он жизнью дышал: Ручья разумел лепетанье, И говор древесных листов понимал, И чувствовал трав прозябанье. Была ему звездная книга ясна, И с ним говорила морская волна... |
Так говорят о каком-нибудь необычайном происшествии, свалке, драке и пр. Выражение это из комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского», впервые поставленной на сцене в 1855 г. Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, вернувшегося после карточной игры: «Что ж. Иван Антоныч, была игра, что ли?» Расплюев долго смотрит на него и наконец отвечает: «Была игра, ну, уж могу сказать, была игра!» Далее он рассказывает, как его избили за мошенничество (д. 2, явл. 1). |
Цитата из сатирической «солдатской» песни Л. Н. Толстого (см. Туда умного не надо). Другой вариант этого отрывка: Долго думали, гадали. Топографы все писали На большом листу. Чисто вписано в бумаги, Да забыли про овраги, А по ним ходить! |
Так говорят шутливо или с похвальбой, рассказывая о каком-нибудь происшествии. Выражение это — первая строка стихотворения И. Е. Молчанова (1809-1881). напечатанного в 40—50-х годах XIX в. и ставшего популярной песней: Было дело под Полтавой, Дело славное, друзья! Мы дрались тогда со шведом Под знаменами Петра... |
Выражение, обозначающее преимущественно какое-либо отрицательное явление, которое стало или становится обычным. Получило крылатость после появления в журнале «Русское богатство», 1910, N9 3 и 4, статьи В. Г. Короленко «Бытовое явление», посвященной военно-полевым судам, по приговорам которых происходили многочисленные смертные казни революционеров и крестьян, обвиненных и участии в «аграрных беспорядках». |
Французский писатель Шатобриан (1768—1848) указывает, что выражение это возникло в правление Людовика XVI, то есть между 1774 и 1793 гг. (La monarchie selon la charte, Paris, 1816, p. 94; BOchmann, Geflugelie Worte). Существует аналогичное выражение: «Быть более папистом, чем папа». Последовательность возникновения этих выражений не установлена. Выражение «Быть более роялистом, чем король» часто употребляется по-французски: «tire plus royalisie que le roi» и «Ёгге plus royalisie que le roi-meme». Применяется оно, как и аналогичные (о римском папе и др.), когда говорят о людях, идущих дальше того, чьи взгляды или интересы они представляют. |
Так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н. А. Палевого (1837), д. 3, явл. 3. Цитируется (иногда только первая, а иногда вторая половина фразы) как вопрос, властно требующий решения перед новым серьезным шагом. |
Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 1, строфа 25 (1825). |