Это выражение встречается у английского писателя Филиппа Сидни (1554—1586) в пасторальном романе «Аркадия» (1590): «Моя дорогая, моя лучшая половина» — «My dear, my better half» (3). Есть аналогичная фраза и у английского поэта Джона Миль-тона (1608—1674) в поэме «Потерянный рай» (1667), где Адам говорит Еве: «Мое лучшее подобие и дражайшая половина» — «Best image of myself and dearer half» (5). В русскую речь этот оборот пришел из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14: Дочь, Софья Павловна! страмница! Бесстыдница! где! с кем! Ни дать ни .взять она, Как мать ее, покойница жена. Бывало с дражайшей половиной Чуть врозь: уж где-нибудь с мужчиной! |